
COUPLET 17
هر که زین بر مرکب تن تنگ بست * چون نمین بر خاتم دولت نشست
Herki Zeen Ber Markabe tan Tang Bast, Chun Nageen Ber Khatame Doulat Nashest
Everyone who over powers his material desires becomes the King of all the wealth and shines like rug over the treasures., It is an established proposition that whoever eschews the Love for this material world reaches the height of human glory.
COUPLET 18
یر پاش اینجا شکوه خیبر است * دست او آنجا قسیم کوثر است Zaire Pash Eenja shikohi Khayber Ast, Daste-Oo Anja Qaseem-e-Kouser Ast
Allama Iqbal says “The greatest kingdom of this world is under the feet of Hazrat Ali while in the hereafter Hazrat Ali is the distributor of the cups of wine in paradise. The Prophet (s.a.w.) has said “Ali is the master of Kauser” (a canal of sweet water in paradise) and History tells that it was Hazrat Ali whose sword won the all battles which Muslims fought against the unbelievers in the the time of the Prophet (s.a.w.) and proved most fruitful in spreading Islam.
COUPLET 19
از خود آگاهی یداللهی کند « از یداللهی شهنشاهی کند Az Khud Agahi Yadullahi Kunad, As Yadullahi Shahanshahi Kunad
There is a saying of Hazrat Ali (a.s.) “who comprehends his own “self” comprehends God”. Thie implies that seeking one’s ownself leads to God. Iqbal in this couplet says Hazrat Ali (a.s.) has comprehended his ownself and has obtained knowledge of realties of life and by dint of this knowledge he ruled over the universe as if he was the hand of God the Almighty.
COUPLET 20
ذات او دروازه ی شهر علوم * زیر فرمانش حجاز و چین و روم
Zat-e-Oo Darwazai Shahre-Uloom, Zaire Farmanash Hijazo Cheeno Room
Hazrat Ali (a.s.) is the gate of the city of knowledge and the countries of Arabia, China and Rome are under his sway. The historian Tirmizi and Hakam say that the Holy Prophet (s.a.w.) said “I am the City of knowledge and learning and Ali is its gate”. Hazrat Ali was in fact the Shahinshah (spiritual ruler) of the whole world.
The above couplet refers to the tradition.
COUPLET 21
ران باید شدن بر خاک خویش * تا می روشن خوری از تاک خویش
Hukum ran Bayad Shudan Ber Khake Khaish, Tamai Roshan Khuri Aztake Khaish
A man should over power his material deeiree so that he may raise himself to the lofty position of humanity. Hazrat Ali dominated his worldly ambitions and achieved the zenith of nobility.
COUPLET 22
خاک گشتن مذهب پروانگیست * خاک را اب شوسه این مردانگیست
Khuk Gashtan Mazhabi Parwangi Ast, Khaka Ra ab Show Ki Eeen Mardangi Ast
According to Iqbal those who give up relation with this world and become monks are not brave men. The brave is one who keeps his link with the society yet does not beeome a slave to his material desires. He pays tributes to Hazrat Ali (a.s.) since he besides being most pious man was active member of society and paid his liabilities which he owed to his God and the members of the society with full justice.
COUPLET 23
سنگ شو ای همچو گل نازک بدن * تا شوی بنیاد دیوار چمن Sang Show Aye Hamcho Gub Nazuk Badan, Tashawi Bunyaad e-Diwar-e-Chaman
COUPLET 24
از گل خود آدمی تعمیر کن * آدمی را عالمی تعمیر کن
Az giley Khud Adamey famir Kun, Adamey ra aalamey Tamir Kun
COUPLET 25
گر بنا سازی نه دیوار و دری * خشت از خاک تو بند د دیگری
Gar bina Sazi na diwar o darey,
Khist as Khakay too bandad deegarery
COUPLET 26
Ai ze Jaurey CharKh-e-na Hanfar Tang, Jamey too faryadiey bedade Sang ای ز جور چرخ ناهنجار تنگ * جام تو فریادی بیداد سنگ
COUPLET 27
نامه و فریاد و ماتم تا کجا * سینه کو بیهای پیچیم تا کجا Nala-o-faryad o matom Ta Kuja, Seena Kobe Haye paiham ta Kuja
Iqbal advises all the Muslims to become as strong as stone so that petty events of this world may not harm them. According to him a Muslim should be hard working, resolute in mind and loyal to his religion. He should not lament over what has been lost but should continue to strive for gaining more and more as lamentation does not compensate.
COUPLET 28
در عمل پوشیده مضمون حیات * لذت تخلیق قانون حیات
Dar amal poshida Mazmoon-e-Hayat, Lazzatey takhliq qanoon-e-Hayat
COUPLET 29
خیز و خلاق جهان تازه شو * شعله در بر کن خلیل آوازه شو
Khez-o-Khallaqe Jahan-e-Taza Shau, Shola dar bar kun Khaleel awaza shau
COUPLET 30
با جهان نامساعد ساختن * هست در میدان سپر انداختن
Bajahan-e-na musaid Saakhtim, Hast dar Maidan sipar andakhtan
COUPLET 31
مرد خودداری که باشد پخته کار * با مزاج او بسازد روزگار
Mardey Khud darey Ki bashad Pukhta Kar, Ba mizajey oo besazad rozgar
COUPLET 32
گر نسازد با مزاج او جهان * می شود جنگ آزما با آسان Gar na sazed ba mizaje oo Jahan, Mee showed Jang azma ba aasman
COUPLET 33
بر کند بنیاد موجودات را * می دهد ترکیب نو ذرات را
Bar Kanad Bunyade manjudaat ra, Mee dehad tarkeeb-e-nau zarrat ra
COUPLET 34
گردش ایام را برهم زند * چرخ نیلی فام را برهم زند
Gardishe ayyaam ra barham zanad, Charkh-e-neali faam ra barham zanad
COUPLET 35
می کند از قوت خود آشکار * روزگار نوسه باشد سازگار *
Mee Kunad az quwwate Khud aashkar, Rozgarey nau Ki baasbad Sazgar